Les Quatrains de Rumi

14 04 2008

Après une grosse semaine au boulot, je suis allé me défouler samedi au club de marche, puis dimanche à la plage. Je ne sais pas vraiment pourquoi, je n’avais pas envie de prendre des photos ce week-end. J’avais mon appareil chargé dans le sac, mais j’avais peut-être simplement besoin de profiter du moment.

J’ai profité de la plage pour une belle lecture: les Quatrains de Rumi. C’est un petit livre, cadeau de mon grand ami James, associant poèmes et calligraphie inspirés de l’Islam sur le thème des sentiments et des éléments de base. Je vous le recommande.

Je vous fait voir une photo prise voici quelques semaines à Assinie. Elle a un petit côté intemporel qui me plaît beaucoup. Qu’est ce que vous en pensez ?

***

After what’s been a tough week at work, I was relieved to go trekking on Saturday, then to the beach on Sunday. I don’t know why but this time around, I didn’t feel like taking pictures. I had all my gear in the bag, but I just felt like enjoying the moment.

I had an interesting read at the beach, les Quatrains de Rumi, a compilation of short poems and calligraphy about our most basic feelings inspired by Muslim tradition. That was a present my good friend James offered me a couple of months ago. A recommendation for sure !

Let me share with you a picture I took a few weeks back in Assinie. It has this out of time feel, don’t you think ?

***




Une pose, une pose

3 03 2008

Voici quelques photos du Hash sur le flanc sud de Bingerville cette fois. A cette occasion, en traversant le village la caméra à la main, j’ai appris une nouvelle expression : “Une pose, une pose”. Ainsi, les enfants me demandaient de les prendre en photo.

***

A few pictures from the Hash in the South of Bingerville. On the occasion, I got to learn a new expression: “Une pose, une pose”. That is how kids along the way asked me to take their picture.

***


Préparation du Poulet grillé.


Les instructions du jour.


C’est par là!


Au marché. Ou peut-être au retour ?


Symbole de paix ?




Hash à Bingerville, deuxième !

2 03 2008

Bien que j’ai reçu une charmante invitation de participer à une exposition-vente d’un artiste local, j’ai décidé d’aller de nouveau marcher ce samedi. La semaine de travail au bureau était intéressante une fois de plus, mais fatiguante.

Ayant besoin d’air, d’extérieur, de sport et de paysages, je suis donc retourné à Bingerville avec le club de marche Abidjan HHH. Cette fois, nous avons exploré l’autre côté de Bingerville.

J’ai pris quelques photos que je partagerai avec vous ce lundi.

***

In spite of the pleasant invitation I received to attend an exhibition by a local artist, I chose to get some air and join again the trekking collective Abidjan HHH. This time we trekked the other side of Bingerville.

I took some pictures. I’ll post them on Monday.




Nouvelles photos du Hash à Bingerville

26 02 2008

De nouvelles photos ont étés postées ici, une sélection ci-dessous.

***

New pictures posted here, a selection below.

***


Récolte de sève d’hévéa pour en faire du caoutchouc.
Collecting sap from rubber tree.




Photos du Hash à Bingerville

25 02 2008

Ce samedi, j’ai participé au 1327eme HHH Abidjan à l’aurée du Jardin Botanique de Bingerville, à l’Est d’Abidjan. Nous avons tous reçu un T-Shirt en souvenir.

***

This Saturday, I took part in the 1327th HHH Abidjan on the edge of Bingerville Botanical Garden, East of Abidjan. We’ve all received a souvenir tee.

A 16 heures, on a sonné le clairon pour donner le départ de la randonnée.

***

At 4 o’clock, the horn gave the signal for the start of the day’s trek.

Nous avons marché, certains ont même couru, à travers les palmeraies, puis les forêts d’évéas…

***

We walked, some even ran, through palm tree then rubber tree forests…

A mi-chemin, nous avons fait une pause et nous sommes désaltérés.

***

Halfway through, we took a well-deserved refreshments break.

Puis nous sommes repartis en chemin sous la chaleur tropicale.

***

Then we walked some more in the tropical heat.

Sur le chemin, nous avons vu des vaches dans les fermes que nous avons longé.

***

On the way, we saw cows in the farms we walked past.

Nous avons admiré le coucher de soleil sur la dense forêt tropicale.

***

We have witnessed sunset on the dense tropical forest.

A l’arrivée, j’ai été baptisé après avoir accompli mon premier Hash. Oui oui, c’est bien un siège de toilette.

***

Back at the base camp, I have been baptised after finishing my very first Hash. Yes, it’s a toilet seat.

Je suis conquis. Attendez-vous à lire davantage sur les prochains Hash ici…

***

Expect to read some more on future Hashes in here…




Hash à Bingerville

24 02 2008

Ce samedi, bien m’en à prit de participer au Abidjan HHH Nº1327. Je ne connaissais pas du tout le concept. En deux mots, le Hash est une randonnée conviviale (marchée ou courue, au choix) organisée par un comité de volontaires. On en trouve partout en Afrique et dans 178 pays dans le monde.

Voici comment cela fonctionne à Abidjan. Chaque jeudi, le plan du Hash de la semaine est annoncé sur le site internet du Abidjan HHH. Le rendez-vous est ensuite fixé le samedi à 15h30 pour une randonnée de 12 à 15 kilomètres. Cette semaine, nous sommes allés à l’est d’Abidjan à l’aurée du jardin botanique de Bingerville. Nous avons marché jusqu’à la lagune nord puis sommes revenus au camp de base. Nous avons entamé la marche à 16 heures, avons fait une pause au bord de la lagune à mi-chemin, et sommes revenus au camp de base après le coucher du soleil, vers 19 heures. Evidemment, les coureurs sont rentrés au camp plus tôt. Certains même une heure plus tôt.

Quoi qu’il en soit, j’ai profité de l’occasion pour faire connaissance avec la nature entourant les lagunes ivoiriennes. J’en ai également profité pour prendre quelques photos de mes collègues marcheurs et coureurs, ainsi que de la nature environnante et de quelques personnes croisées sur le parcours.

Il y aussi ceux dont je n’ai osé tirer le portrait. Les gens du charbon. En effet, il semble que l’une des activités économiques complémentaires à l’aurée de Bingerville est la production de charbon. J’ai ainsi rencontrée ce jeune garçon, puis ce grand-père qui transportaient leurs sacs de jute remplis de charbon. Plus loin, j’ai rencontré deux garçons qui triaient les restes d’un arbre calciné. Au cour de la conversation, j’ai appris qu’il avaient abattus l’arbre la veille (la machette était encore plantée dans la frêle souche), y avaient mit le feu, et récoltaient le charbon produit. Encore un peu plus loin, j’ai rencontré un groupe de jeunes. L’une portait sur sa tête un plat rempli de boissons fraîches. L’autre poussait une brouette. Et le troisième portait un sac de jute remplit de charbon. Au moment où nous les croisions, le charbon a prit feu dans le sac. Dans l’urgence nous avons éteint le feu tous ensemble avec de l’eau puis du sable. Ils m’ont dit “Dieu vous garde”. Je me suis dit “Tant mieux pour moi”.

***

This Saturday after work, I went for a trek in the forest with the local HHH group. I didn’t know the concept. I didn’t know there were Hashes all accross Africa and 178 countries in the world.

I got to meet loads of people, hashers as well as a handful of coal workers met along the route. It has proved to be definitely a healthy and friendly activity mixing evenly locals and internationals (both aid workers and settlers). I will do it again. It’s every Saturday afternoon they say. Arguably a 15 kilometer trek under the sun is the activity I’d need to purge my body from 6 days in the office with AC on.